Nord et Sud

Paroles de The Battle Hymn of the Republic (extraits) :

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord:
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword:
His truth is marching on.
Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur ;
Il piétine le vignoble où sont gardés les raisins de la colère ;
Il a libéré la foudre fatidique de sa terrible et rapide épée ;
Sa vérité est en marche.

 

Refrain:
Glory, glory, hallelujah!
Glory, glory, hallelujah!
Glory, glory, hallelujah!
His truth is marching on
 
Gloire ! Gloire ! Alléluia !
Gloire ! Gloire ! Alléluia !
Gloire ! Gloire ! Alléluia !
Sa vérité est en marche.

 

I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps,
They have builded Him an altar in the evening dews and damps;
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps:
His day is marching on.
Je l’ai vu dans les feux allumés de cent camps en cercle
Ils lui ont construit un autel dans la moite rosée de la nuit
Je peux lire sa phrase vertueuse à la lueur dansante des lampes ;
Son jour est en marche.

 

I have read a fiery gospel writ in burnished rows of steel:
« As ye deal with my contemners, so with you my grace shall deal;
Let the Hero, born of woman, crush the serpent with his heel,
Since God is marching on. »
J’ai lu un Évangile ardent écrit en lisses lignes d’acier :
« Comme vous vous occupez des miens, de même ma grâce s’occupera de vous » :
Laissez le héros né d’une femme écraser le serpent avec son talon,
Puisque Dieu est en marche.

 

Retour page 1.

Retour page 2.